본문 바로가기

분류 전체보기3034

[영어 공부] put in a (good) word (for somebody)((취직 등을 할 수 있도록) ~에 대해 잘[좋게] 말해 주다) [영어 공부] put in a (good) word (for somebody)((취직 등을 할 수 있도록) ~에 대해 잘[좋게] 말해 주다) 케임브릿지 사전은 'put in a good word'를 "to say positive things about someone(어떤 사람에 대해 긍정적인 말ㅇ르 하다)"이라고 정의했다. "I really need a job and I was hoping you might put in a good word for me with your boss(진짜 일자리가 필요해서 그런데, 상사에게 내 얘기 잘해 줄 수 있어?)." 콜린스 사전은 'put in a good word'를 "to speak favorably of; commend((~에 대해) 우호적으로 말하다; 칭찬하다.. 2024. 4. 27.
[책 감상/책 추천] 타라-루이제 비트베어, <온 세상이 우리를 공주 취급해> [책 감상/책 추천] 타라-루이제 비트베어,   독일의 페미니스트 콘텐츠 ‘인플루언서’가 쓴 페미니즘 ‘입문서’라고 할 수 있겠다. 내가 여태까지 본 페미니즘 서적에서 본 이런저런 이슈들을 다양하게 담고 있어서, 페미니즘이 뭔지 이제 막 발을 담가 보려는 사람들이 읽어도 딱 좋을 듯. 인스타그램과 틱톡에서 활동하는 인플루언서라서 글도 쉽게 잘 썼다.책을 읽으면서 느낀 점은, ‘독일이 젠더 문제에서 이 정도 수준이면 우리나라는…’ 하는 거였다. 2023년 세계 젠더 격차 보고서에 따르면(출처), 독일은 세계에서 6위였고 우리나라는 105위였다. 유럽 내에서도 꽤 진보적이라는 독일이 이 정도면 우리나라는 거의 뭐 절벽 수준이지^^… 독일에서도 여성들이 이렇게 대차게 페미니즘을 위해 움직이고 있구나... 2024. 4. 26.
[영어 공부] not mince your words(거리낌없이 분명히 말하다, 단도직입적으로 말하다) [영어 공부] not mince your words(거리낌없이 분명히 말하다, 단도직입적으로 말하다) 케임브릿지 사전은 'not mince (your) words'를 "to say what you mean clearly and directly, even if you upset people by doing this(그 과정에서 다른 사람들의 기분을 상하게 하더라도, 자신이 말하려는 바를 명확하고 직접적으로 말하다)"라고 정의했다. "The report does not mince words, describing the situation as "ludicrous"(그 보고서는 그 상황을 "터무니없다"라고 표현하며 단도직입적으로 말했다)." 콜린스 사전은 'not mince (your) words'를 이렇게 설.. 2024. 4. 26.
[영어 공부] cold fish(냉정한[냉담한] 사람) [영어 공부] cold fish(냉정한[냉담한] 사람) 케임브릿지 사전은 'cold fish'를 "someone who seems unfriendly and who does not share their feelings(친근해 보이지 않고 자신의 감정을 공유하지 않는 사람)"라고 정의했다. 콜린스 사전은 'a cold fish'를 "a person who seems unemotional, which makes them appear unfriendly or unsympathetic(감정적이지 않아 보이고, 따라서 친근해 보이지 않거나 호감이 안 가는 사람)"이라고 설명했다. "He didn't really show much emotion – he's a bit of a cold fish(그는 별로 감정을 보.. 2024. 4. 25.
[영화 감상/영화 추천] 아론 고뎃, 기타 펄라필리, <Queenpins(쿠폰의 여왕)>(2021) [영화 감상/영화 추천] 아론 고뎃, 기타 펄라필리, (2021) 실화를 바탕으로 한 코미디/범죄 영화. 내가 좋아하는 배우 크리스틴 벨이 나와서 흥미를 가졌는데 줄거리도 꽤 흥미롭다. 올림픽 경보 선수 출신인 코니(크리스틴 벨)는 아이를 갖기 위해 체외 수정을 네 번이나 시도했다. 거의 성공했으나 안타깝게도 아기를 잃은 후 코니는 남편 릭(조엘 맥헤일 분)과의 사이도 소원해지고, 쿠폰에 집착하기 시작한다. 아이의 방으로 쓰려던 방에는 쿠폰으로 사들인 물건이 잔뜩이고, 코니가 자주 가는 마트의 직원은 그녀를 ‘미친 쿠폰 아줌마(crazy coupon lady)’라고 부를 정도다. 어느 날, 코니는 자기가 산 시리얼이 만족스럽지 않다고 불평하는 이메일을 시리얼 제조사에 보내고, 사과의 의미로 쿠폰을 받는다.. 2024. 4. 24.
[영어 공부] edify((의식을) 고양시키다[교화시키다]) [영어 공부] edify((의식을) 고양시키다[교화시키다]) 케임브릿지 사전은 'edify'를 "to improve someone's mind(어떤 사람의 의식을 개선하다)"라고 정의했다. 콜린스 사전은 'edify'를 "to improve the morality, intellect, etc, of, esp by instruction(설명으로 도덕성, 지력 등을 개선하다)"이라고 설명했다. 옥스퍼드 학습자 사전은 'edify'를 "to improve people’s minds or characters by teaching them about something(사람들의 의식을 어떤 것에 대해 가르침으로써 개선하다)"이라고 풀이했다. "It is not clear whether the purpose is t.. 2024. 4. 24.