본문 바로가기

전체 글3329

[책 감상/책 추천] 곽미성, <언어의 위로> [책 감상/책 추천] 곽미성,   ⚠️ 아래 책 후기는 출판사에서 책을 제공받아 자유롭게 작성했습니다.내가 재미있게 읽은 의 곽미성 작가의 신작! 야호! 신나는 마음에 단숨에 읽었다. 에서는 저자가 프랑스어로 이탈리아어를 배우는 놀라운 일(!)에 관련한 이야기 보따리를 풀었다면, 이번 책에서는 시간적으로는 그보다 이전, 프랑스에서 유학하며 프랑스어를 죽기 살기로 배웠던 경험에 대해 이야기한다. 어린 시절 저자는 “올랄라(Oh là là!)”라고 외치는 이다 도시 씨(앗, 요즘 친구들은 잘 모르려나… 🥲)를 볼 때마다 “프랑스 사람들은 진짜 저렇게 말해? 푸하하하 프랑스어 너무 웃기다”라고 했지만, 누가 알았으랴, 그 언어를 본인이 배우게 될 줄은… 작가는 ‘프롤로그’에서 “어느 날 예기치 않게 다른 언.. 2024. 11. 20.
[영어 공부] unbuckle((벨트·신발 등의) 버클을 끄르다) [영어 공부] unbuckle((벨트·신발 등의) 버클을 끄르다) 케임브릿지 사전은 'unbuckle'을 "to release the buckle (= metal fastener) of a shoe, belt, etc. so that you can remove it(신발, 벨트,등의 버클(=금속 잠금 장치)을 풀어서 그것을 제거할 수 있게 하다)콜린스 사전은 'unbuckle'을 이렇게 설명했다. "If you unbuckle something such as a belt or a shoe, you undo the buckle fastening it(벨트나 신발 같은 것을 unbuckle 한다면, 그것을 죄고 있는 버클을 끄르는 것이다).""He unbuckled his seat belt(그는 안전 벨트를.. 2024. 11. 20.
[영어 공부] in droves(떼지어, 작당하여) [영어 공부] in droves(떼지어, 작당하여) 케임브릿지 사전은 'in droves'를 이렇게 정의했다. "If people do something in droves, they do it in large numbers(사람들이 어떤 일을 in droves로 한다면, 그것을 많은 수의 사람이 하는 것이다)""People came in droves to see the new bridge(사람들이 떼를 지어서 새 다리를 보러 왔다)."콜린스 사전은 'droves'를 이렇게 설명했다. "If you say that people are going somewhere or doing something in droves, you are emphasizing that there is a very large numb.. 2024. 11. 19.
[책 감상/책 추천] 박서련, <마법소녀 복직합니다> [책 감상/책 추천] 박서련,   내가 좋아하는 박서련 작가님의 에 이은 후속작! 안 그래도 한 권으로는 아쉽다고 생각했는데 2년 만에 후속작이 나와서 무척 기쁜 마음으로 읽었다.줄거리는 당연히 전작과 이어진다. 어찌어찌 세상을 구한 주인공 ‘나’는 세상을 구한답시고 모든 마법소녀들의 능력을 소멸시켰기 때문에, 죄책감으로 은퇴하겠다고 선언한다. 하지만 ‘전국마법소녀협동조합’(이하 ‘전마협’)은 그녀를 놓치고 싶지 않아 한다. 그래서 최소한 새로운 마법소녀를 찾을 때까지만이라도 ‘전마협’과 함께하기로 한다. 동시에 ‘나’는 연인인 예언의 마법소녀 아로아와 공간의 마법소녀 최희진과 함께 자신의 능력을 제대로 다루기 위한 훈련에 돌입한다. 그런데 ‘전마협’에 대항해 ‘마법소녀 사유화에 반대하는 모임’, 다른 .. 2024. 11. 18.
[영어 공부] send-up/send someone up((흉내 내며 하는) 조롱 / (사람들을 웃기기 위해 흉내를 내며) ~을 조롱하다) [영어 공부] send-up/send someone up((흉내 내며 하는) 조롱 / (사람들을 웃기기 위해 흉내를 내며) ~을 조롱하다) 케임브릿지 사전은 'send-up'을 "an act of making someone or something seem stupid by copying him, her, or it in a funny way(어떤 사람 또는 사물을 우습게 따라 해서 멍청하게 보이게 만드는 행위)"라고 정의했다."He does a brilliant send-up of the prime minister(그는 총리를 아주 끝내주게 흉내낸다)."콜린스 사전은 'send up'이라는 구동사를 이렇게 설명했다. "If you send someone or something up, you imitate.. 2024. 11. 18.
[영어 공부] be in someone's pocket(~에게 휘둘리다[좌지우지 당하다]) [영어 공부] be in someone's pocket(~에게 휘둘리다[좌지우지 당하다]) 케임브릿지 사전은 'in someone's pocket'을 "in a situation where someone has power or control over you(다른 사람이 당신에게 권력 또는 통제력을 가진 상황에 처한)"라고 정의했다."The head teacher has the school governors completely in her pocket/The school governors are completely in the head teacher's pocket(교장은 학교 이사들을 완전히 좌지우지했다/학교 이사들은 완전히 교장의 손아귀에 있었다)."콜린스 사전은 'in someone's pocket'.. 2024. 11. 17.