본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] tail off(줄어들다)

by Jaime Chung 2018. 7. 4.
반응형

[영어 공부] tail off(줄어들다)

지난 주말에 친구랑 TV를 보다가 친구에게서 배운 표현이다. 친구가 어느 연예인에 대해 이야기하며 "His career tailed off."라고 말했다.

무슨 뜻이지? 나중에 사전을 찾아봤다.

콜린스 코비드는 tail off를 이렇게 설명했다. "When something tails off, it gradually becomes less in amount or value, often before coming to an end completely(무엇이 tail off하면, 이는 대개 완전히 끝에 다다르기 전에 양이나 가치가 점차 줄어드는 것이다)."

예문으로는 "Last year, economic growth tailed off to below four percent(작년 경제 성장이 4퍼센트 이하로 줄어들었다)."라고 써 두었다.

메리암 웹스터 사전은 "to become smaller or quieter in a gradual way(점차 작아지거나 조용해지다)"라고 정의했다.

예문에는 "She started to ask a question and then her voice tailed off(그녀는 질문을 하기 시작하더니 목소리가 점차 작아졌다)."

이 줄어드는 행위의 주체는 위 문장처럼 성장률일 수도 있고 생산성이나 어떤 일에 대한 관심일 수도 있다. 웬만한 건 다 넣어도 말이 된다.

또한 이 구 동사(phrasal verb)는 tail-off라고 명사형으로 바꿀 수도 있다!

명사가 되면 옥스포드 사전 정의대로 "a decline or gradual reduction in something(하락 또는 점진적인 축소)"이라는 의미가 된다.

이때는 "a tail-off in customers(고객 수 감소)"처럼 쓴다. 놀랍게도 이 명사 앞에 a가 붙은 점에 유의하자.

반응형